Τη χειρότερη στιγμή, την ώρα που μιλούσε ο Σεργκέι Λαβρόφ, «πνίγηκε» η διερμηνέας της συνέντευξης Τύπου των υπουργών Εξωτερικών Ελλάδας και Ρωσίας. Η μεταφράστρια «πνίγηκε» για αρκετά δευτερόλεπτα, με αποτέλεσμα να μην μπορεί για αρκετά δευτερόλεπτα να αναφέρει στα ελληνικά τα όσα έλεγε ο κ. Λαβρόφ.
Οι προσπάθειες της να συνεχίσει το έργο της ήταν μάταιες, αφού ο βήχας την έκοβε κάθε λίγες λέξεις.
Αυτό είχε ως αποτέλεσμα η διερμηνέας για αρκετά δευτερόλεπτα να σταματήσει να μεταφράζει και έτσι οι τηλεθεατές της ΕΡΤ άκουγαν τον Σεργκέι Λαβρόφ να τοποθετείται στα ρωσικά αδυνατώντας να καταλάβουν τι λέει.
Περίπου ένα λεπτό μετά η διερμηνεία επέστρεψε με τον βήχα όμως να κάνει την εμφάνισή του ανά τακτά χρονικά διαστήματα.